荒漠甘泉05/22

荒漠甘泉∕5 22

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 

「祂就工作。」(聖經詩篇三十七篇 5 節英文聖經直譯)

 

  楊氏譯本把詩篇三十七篇五節「當將你的事交託耶和華,並倚靠祂,祂就必成全。」,譯作「當將你的事輥在耶和華身上,倚靠祂,祂就工作」。

 

  這給我們看見當我們把無論什麼重擔真正交託,或者從我們手中輥到祂手中的時候,祂立刻就工作;祂並非將要工作,或者可能工作,乃是就工作 ── 現在就工作。真的,如果我們把所有的重擔 ── 憂愁的重擔、難處的重擔、物質需要的重擔、工作的重擔等等 ── 都交託祂,祂必現在就替我們工作。

 

  可是我們信神現在就工作的信心太遲鈍。我們不信當我們一交託神的時候,神就工作;我們以為神必慢慢而行。讓我們在這裡享受安息,不要把我們的手放上去吧!哦,多麼輕鬆!祂正在替我們工作!

 

  但是有人要說:「我看不見甚麼結果。」不要緊的。如果你已經輥給祂,「祂就工作」。信心可能要受試驗,但是祂的話語必定可靠!

 

  「我要求告至高的神,就是為我成全諸事的神。(聖經詩篇五十七篇 2 節)

 

  有一種美麗的譯本,把「為我成全諸事」譯作「為我成全在我手中的事」。正在我手中的事──今天我自己的一點特別的瑣事、我所不能辦的事──這就是我可以求祂「為我」作的;讓我們自己安息下來罷!深信祂必成全。「智慧人,並他們的作為,都在上帝手中。」(傳九1)──海弗格爾(Havergal) 

        凡在上帝手中的,上帝必成全。
──司布眞(C. H. Spurgeon)

 
*****************************

"He worketh." (Psalm 37:5.)


    THE translation that we find in Young of "Commit thy way unto the Lord; trust also in Him; and He shall bring it to pass," reads: "Roll upon Jehovah thy way; trust upon Him: and he worketh."

It calls our attention to the immediate action of God when we truly commit, or roll out of our hands into His, the burden of whatever kind it may be; a way of sorrow, of difficulty, of physical need, or of anxiety for the conversion of some dear one.

"He worketh." When? Now. We are so in danger of postponing our expectation of His acceptance of the trust, and His undertaking to accomplish what we ask Him to do, instead of saying as we commit, "He worketh." "He worketh" even now; and praise Him that it is so.

The very expectancy enables the Holy Spirit to do the very thing we have rolled upon Him. It is out of our reach. We are not trying to do it any more. "He worketh!"

Let us take the comfort out of it and not put our hands on it again. Oh, what a relief it brings! He is really working on the difficulty.

But someone may say, "I see no results." Never mind. "He worketh," if you have rolled it over and are looking to Jesus to do it. Faith may be tested, but "He worketh"; the Word is sure! --- V. H. F.

"I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me." (Psalm 57:2.)

The beautiful old translation says, "He shall perform the cause which I have in hand." Does not that make it very real to us today? just the very thing that "I have in hand"─my own particular bit of work today, this cause that I cannot manage, this thing that I undertook in miscalculation of my own powers─this is what I may ask Him to do "for me," and rest assured that He will perform it. "The wise and their works are in the hands of God." --- Havergal.

The Lord will go through with His covenant engagements. Whatever He takes in hand He will accomplish; hence past mercies are guarantees for the future and admirable reasons for continuing to cry unto Him. --- C. H. Spurgeon.

 

 

 

 

發表於2008/06/19 01:09 (1860閱讀)


隨機文章