荒漠甘泉09/12

荒漠甘泉∕9 月 12日

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

『那靠著良人從曠野上來的,是誰呢?』(歌八章五節) 


    一次,我在一個祈禱會中,學到了一門有益的功課。 

有一位弟兄,起來禱告,求神賜各種祝福給我們-正如你我所求的;他也為著已經得到的感謝神-正如你我所感謝的;但是,在他結束的時候,他加上了一個奇異的請求。他說:『哦,主阿,撐住我們!是的,主阿,在我們所靠的每一邊撐住我們!』

 親愛的讀者,你有可倚靠的呢?這位弟兄,用一個新的方法,把我們所倚靠的描寫清楚了;他對我們所倚靠的主,有了新的亮光,他也把這個亮光,介紹給我們了。

 讀者,主是時時刻刻在信徒旁邊的,祂隨都能張開祂仁愛的雙臂來撐住軟弱的信徒。-選

 
*******************************

 “Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved?”(S. of Sol. 8:5.)

Some one gained a good lesson from a Southern prayer meeting. A colored brother asked the Lord for various blessings -- as you and I do, and thanked the Lord for many already received -- as you and I do; but he closed with this unusual petition: “And, O Lord, support us! Yes support us Lord on every leaning side!” Have you any leaning sides? This humble man's prayer pictures them in a new way and shows the Great Supporter in a new light also. He is always walking by the Christian, ready to extend His mighty arm and steady the weak one on “every leaning side.”

“Child of My love, lean hard,
And let Me feel the pressure of thy care;
I know thy burden, child. I shaped it;
Poised it in Mine Own hand; made no proportion
In its weight to thine unaided strength,
For even as I laid it on, I said,
'I shall be near, and while she leans on Me,
This burden shall be Mine, not hers;
So shall I keep My child within the circling arms
Of My Own love.' Here lay it down, nor fear
To impose it on a shoulder which upholds
The government of worlds. Yet closer com:
Thou art not near enough. I would embrace thy care;
So I might feel My child reposing on My breast.
Thou lovest Me? I knew it. Doubt not then;
But loving Me, lean hard.”

 

 

 

發表於2008/06/19 01:13 (1968閱讀)


隨機文章