荒漠甘泉11/09

荒漠甘泉∕11 月9日

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 

「曾住在他蔭下的必歸回,發旺如五榖,開花如葡萄樹。」(何西阿書十四章 7 節)

 

  昨天傍晚,下了一陣大雨。花園裡的花草都被風雨擊倒了,我所最愛的那朵最美麗、最芳香的花兒,也受了風雨的影響。花瓣摺攏了,花頭下垂了;它一切的榮華都失去了。我說:「要等到明年再看見這朵美麗的花兒了。」

 

  黑夜過去了,早晨來臨了;太陽又放出和暖的光輝來了,衰頹的花兒重新得到了活力。日光看見花兒,花兒看見日光。他們一有了接觸,一有了交通,能力就進到花兒裡面。花兒立刻舉起頭來,開起瓣來,回復了當初的榮華;並且似乎比以前更美麗了 。我奇怪,怎麼會有這樣一回事;一件柔弱的東西,接觸了一件有力的東西,就得到能力!

 

  照樣,我怎樣靠著與神交通,得到了工作和忍受的能力,我不知道,我只知道這是一個事實。

 

  親愛的,你試煉不是太重麼?你當尋找與主交通,祂必給你戰勝的能力。因為祂曾應允說:「我必堅固你。」(賽 四十一章 10 節)──

 
******************************

“They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn and grow as the vine.” (Hosea. 14:7.)

The day closed with heavy showers. The plants in my garden were beaten down before the pelting storm, and I saw one flower that I had admired for its beauty and loved for its fragrance exposed to the pitiless storm. The flower fell, shut up its petals, dropped its head; and I saw that all its glory was gone. “I must wait till next year,” I said, “before I see that beautiful thing again.”

That night passed, and morning came; the sun shone again, and the morning brought strength to the flower. The light looked at it, and the flower looked at the light. There was contact and communion, and power passed into the flower. It held up its head, opened its petals, regained its glory, and seemed fairer than before. I wonder how it took place-this feeble thing coming into contact with the strong thing, and gaining strength!

I cannot tell how it is that I should be able to receive into my being a power to do and to bear by communion with God, but I know it is a fact.

Are you in peril through some crushing, heavy trial? Seek this communion with Christ, and you will receive strength and be able to conquer. “I will strengthen thee.”

 

 

 

 

發表於2008/06/19 01:14 (2324閱讀)


隨機文章