荒漠甘泉10/10

荒漠甘泉∕10 月 10日

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 

 「不要....心懷不平。」(聖經詩篇卅七篇 1 節)

 

  這是神的命令;和「不可偷盜」(聖經出埃及記二十章 15 節)一樣是神的命令。

 

  現在讓我們替「心懷不平」下一個定義。到底什麼叫做「心懷不平」呢?在這裡有一個很好的定義:「心懷不平」是平面上起皺紋;磨擦或者消磨。」一個乖戾的、無理性的、吹毛求疵的人不但消磨自己,並且消磨別人。「心懷不平」就是心中煩惱。這是有害的,神不要我們自己傷害自己。

 

  醫生能告訴你:發一次怒,對於身體的損害,比發一次熱還要厲害,所以一個常「心懷不平」的人不能得到康健的身體,因為我們知道「心懷不平」容易叫我們生氣,生氣容易叫我們發怒。讓我們服從神的命令 ── 「不要....心懷不平!」 ── 濮登(Margaret Bottome

 
************************

"Fret not." (Psalm 37:1.)

This to me is a Divine command; the same as "Thou shalt not steal." Now let us get to the definition of fretting. One good definition is, "Made rough on the surface." "Rubbed, or worn away"; and a peevish, irrational, fault-finding person not only wears himself out, but is very wearing to others. To fret is to be in a state of vexation, and in this Psalm we are not only told no to fret because of evildoers, but to fret not "in anywise." It is injurious, and God does not want us to hurt ourselves.

A physician will tell you that a fit of anger is more injurious to the system than a fever, and a fretful disposition is not conducive to a healthy body; and you know rules are apt to work both ways, and the next step down from fretting is crossness, and that amounts to anger. Let us settle this matter, and be obedient to the command, "Fret not."
--Margaret Bottome.

OVERHEAD IN AN ORCHARD
Said the Robin to the Sparrow:
"I should really like to know
Why these anxious human beings
Rush about and worry so?"

Said the Sparrow to the Robin
"Friend, I think that it must be
That they have no Heavenly Father
Such as cares for you and me."

-- Elizabeth Cheney.

 

 

 

 

發表於2008/06/19 01:13 (2368閱讀)


隨機文章