懷約翰傳記分享-蔡依珊

懷約翰傳記分享

---------蔡依珊---------
2016年12月25日

分享錄音約37分(華語)
http://www.hpch.org.tw/photo/Photo.ashx?name=4ad74552-0cf2-4602-9304-278f1ff508dc.jpg&photos=2c237da1-82f8-49aa-9f71-1cf401b7a1cd&category=381550d6-5f63-4750-a9e7-783c4fa1aaf7&id=1a0796ca-dd7b-4fc0-92ee-d2fa74bccfc8

依珊訪談懷牧師錄音片段


「這位將自己一生黃金歲月奉獻給台灣的英國宣教師,有著對天父完全的順服,對人群深刻的關懷,以及效法耶穌的極盡謙卑。他留下的福音芳蹤,為排灣族人帶來生命的活水與美善的真理,而他事奉的那位神,將會興起更多個懷約翰,將福音帶到世界的每一個角落。」(公公,狗和貓-懷約翰傳記230頁)

因為神的乎召,英國海外宣教秘書提姆˙希利30年的禱告,懷約翰來到了台灣,一待就是20餘年。

神的道路高過人的道路
中學最後一年,適逢二次大戰期間(1943年),已滿18歲的懷約翰到達當兵的年齡,為了能留在學校完成最後一年的學業,懷約翰拒絕軍方邀請,學習當時較不普遍的語言,好為軍隊提供翻譯,反而報名隔年四月開始的皇家砲兵訓練課程,後來被派遣到印度。當兵一年後,軍中徵招志願軍學習日語,懷約翰心想,距離他退役的日子至少還有兩年,學習語言可比擦砲彈有趣多了,於是自願加入日語訓練班,後來到香港協助戰犯法庭的翻譯事宜。

退伍後,懷約翰進入劍橋大學三一學堂,主修古典學(包括拉丁語和希臘語)和神學,在大學第二年時,神便呼召他到台灣協助聖經翻譯。提姆˙希利對他說,他們已經禱告了三十年,希望有人能到台灣協助山區弱勢民族的宣教,雖然只受過10個月的密集訓練,能以日語做日常溝通的懷約翰成了最佳人選,因為當時台灣才剛結束日本殖民期,許多台灣人仍然以日語作為日常溝通用語。

福爾摩沙的呼召
當時還沒有飛機,懷約翰搭著輪船,從英國來到台灣,前後花了一個多月的時間。到台灣四個月後,總會通過決議,懷約翰應該投入排灣族的翻譯宣教事工,於是1952年3月懷約翰開始和Giłgiław學排灣話。為了翻譯聖經,也為了讓排灣族人有閱讀母語的能力,懷約翰用羅馬字建立一套排灣語的書寫系統,並自編講義,學排灣話5個月後便開始教授排灣族人如何用羅馬拼音記錄和閱讀排灣語,後來,高俊明也成了他的學生呢!

1952年8月,懷約翰開始翻譯聖詩,10月時出版了歷史上第一本以排灣族人為對象讀者,用他們的母語撰寫的書籍-排灣聖詩(內含五十首),為了配合政府推行國語政策,這本聖詩裡的每一首歌佔兩個頁面,一邊是羅馬拼音的排灣語,一邊是含注音和國字的中文翻譯。然而,聖詩出版半年後,政府便頒佈政策,全面禁止羅馬字的使用,好推行國語政策。

1953年11月葉聖編取代Giłgiław成為懷約翰的排灣語老師和翻譯聖經的核心同工,到1954年6月懷約翰的第一期宣教停止前,他們完成了馬可福音14~16章、使徒信經和十誡的翻譯,並編成一本手冊,名為《信徒路燈》。歷經將近20年的努力,各個排灣語方言代表的付出,排灣語新約聖經注音版在1973年初出版。懷約翰完成初來台灣的使命,回到英國定居。16年後,懷約翰受邀再次來台灣協助排灣語舊約聖經的翻譯,這時候政府已經不再禁止羅馬字的出版品,通訊科技也發達了許多,懷約翰和翻譯委員會一共花了約7年的時間便完成了舊約的翻譯,在1993年4月時,出版含新舊約的羅馬字版聖經 。

排灣族人永遠的朋友
在台灣這段期間,懷約翰對排灣族人的生活和文化有深入的觀察,一方面他為族人在艱困的環境中求生活感到不捨,一方面他也擔心族人若是遷徙到平地,他們的文化將逐漸流失,在他心中有矛盾,也有對社會體制的不滿,但最讓他掛心的,是一群在基督裡的新生兒,嗷嗷待哺,需要神的話語來滋養他們的靈命,是這樣的牽掛,讓他一投入這個翻譯事工就是20餘年,即使在這段期間他的妻子和兒子相繼得癌過世,也不曾讓他放棄這個使命,在排灣族人眼中,懷約翰是他們永遠的家人。

這本書除了記錄懷約翰在台灣的翻譯宣教事工,也記載他在台灣拜訪各個部落的節錄故事和他在玉山神學院擔任代理院長的生活。除此之外,這本書有獨立章節介紹台灣教會史的20世紀奇蹟、懷約翰身為宣教師的內心矛盾、他的孩子們對台灣的美好記憶、還有在他的家人和朋友眼中的他-一位謙卑、愛主、愛人的基督徒,以及一位愛家又有原則的父親和丈夫。在母會牧師的眼中,懷約翰是個不曾停止侍奉神的基督徒,現在的他仍然每個星期天固定研讀排灣語聖經,當他和孩子們聚在一起時,經常談起在台灣的經歷。他總是很喜歡和來自台灣的人見面,或是聽到關於排灣族人的消息,對他來說,在台灣那段日子是他非常喜愛的一段回憶。

寫作契機、歷程與挑戰
2015年博士論文通過已經4個月,仍然待業中的我接到了台灣教會公報社方嵐亭社長的一通電話,問我有沒有興趣執筆撰寫這位在排灣族宣教史上有巨大貢獻的懷牧師的傳記。當時我雖然對自己的文筆信心不大,但非常高興過去做研究時的訪談經驗和技巧能派上用場,也相當認同方牧師對出版這份傳記的用意──以文字記錄前人對台灣宣教史的貢獻,並鼓勵更多人一同加入宣教事工。再加上當時我有的是時間和地利之便,確實有種天時地利人合的默契,於是我接受了這份從來不曾想像過的工作,神的計畫常常很出人意料。

為了這本書,我一共訪談了懷牧師四次,每次約兩個小時,並分別訪談他的三個孩子、師母和聖可倫巴教會的尤登牧師一次,每個訪談約一個小時。除此之外,懷約翰牧師個人提供非常豐富的史料、照片、和他個人的簡短自傳,以及根據在台灣頭三年時他每週寫給未婚妻的兩封信而記載成的回憶錄。另外,許多重要的參考書籍也提供撰寫此書時非常寶貴的資料和視角。此書撰寫過程中遇到的最大困難是將懷牧師的個人回憶錄與自傳裡頭提到的人名、地名和機構名稱的羅馬拼音翻譯回中文,由於懷牧師對這些名稱的紀錄夾雜國語、日語、排灣語和台語,再加上年代久遠,部分地名和機構名稱已歷經變革。

這本書雖然一開始談的是兩個月的案子,但前後花了約六個月的時間完成初稿,這期間因為神的恩典,一位友人熱心提供住處,再加上教會公報社募款而來的薪水,我在劍橋的最後那段日子沒有一天需要為吃住煩惱。然而,在撰寫此書的同時,我的心裡總是有個擔心,下一個工作在哪?卻沒想到在完成初稿後的兩週後,我就拿到了新的工作,神的時間總是難以預測,但是祂的恩典卻不曾短缺,從求職到撰書,這一路不但是神給我的信心考驗,也是彰顯祂美好計畫與大能力的旅程,盼望讀了「公公,狗和貓-懷約翰傳記」的讀者們,也能因著這位謙卑入世的基督徒,看見主的愛與光芒。

發表於2016/12/31 22:30 (2443閱讀)


隨機文章


回應

留言

姓名 (必填)
標題 (必填)
電子郵件
(不顯示)  
個人網頁  
內容 (必填) 
驗證碼
  看不清楚,換一張
留言後,留言將於24小時內顯示於網站上,請耐心等候,並勿重複留言,謝謝