「……神在其中,城必不動搖;到天一亮,神必幫助這城。」(聖經詩篇四十六篇 5 節)
「必不動搖」,這是何等的宣言!像我們這樣最容易給屬地的東西所動搖的人,竟可以到一個地步,沒有一件東西能夠搖動或是顛覆我們嗎?
是的,這是絕對可能的事;使徒保羅就懂得這一個祕訣。在他到耶路撒冷去的路上,他已經預見前面「有捆鎖與患難等待」(聖經使徒行傳廿章 23 節),可是他能夠坦然說:「這些東西沒有一件可以搖動我。」(24 節英文聖經直譯)。
保羅一生中,凡是可以搖動的東西,都已經搖動掉了;他並不以性命為念,也不以他所有的為寶貴。照樣,我們如果願意讓神按照祂的方法對待我們,如同對待保羅一般,我們也能夠達到同樣的地步:沒有一件瑣碎的事情,也沒有一件重大的試煉,能夠搖動我們離開平安了。
當神在一個城中,祂使那城像錫安山一般堅固,不能移動分毫。當祂在我們裡面,雖然四周有駭浪怒濤、狂風暴雨,可是在我們裡面仍有恆久的平安;這種平安,是世界所不能給我們的,也是世界所不能奪去我們的。
在我們裡面是神,在世人裡面是世界;這就是為什麼我們能有平安,而他們當風浪來的時候,就會像葉子那樣飄搖不定。── 雷登(Archbishop Leighton)
****************************
“…God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.” (Psa. 46:2, 3, 5.)
Shall not be moved”-what an inspiring declaration! Can it be possible that we, who are so easily moved by the things of earth, can arrive at a place where nothing can upset us or disurb our calm?
Yes, it is possible; and the Apostle Paul knew it. When he was on his way to Jerusalem where he foresaw that “bonds and afflictions” awaited him, he could say triumphantly, “But none of these things move me.”
Everything in Paul’s life and experience that could be shaken had been shaken, and he no longer counted his life, or any of life’s possessions, dear to him. And we, if we will but let God have His way with us, may come to the same place, so that neither the fret and tear of little things of life, nor the great and heavy trials, can have power to move us from the peace that passeth understanding, which is declared to be the portion of those who have learned to rest only on God.
When God is in the midst of a kingdom or city He makes it as firm as Mount Zion, that cannot be removed. When He is in the midst of a soul, though calamities throng about it on all hands, and roar like the billows of the sea, yet there is a constant calm within, such a peace as the world can neither give nor take away.
What is it but want of lodging God in the soul, and that in His stead the world is in men’s hearts, that makes them shake like leaves at every blast of danger? --- Archbishop Leighton.
“They that trust in the Lord shall be as Mount Zion, which cannot be removed, but abideth forever.” There is a quaint old Scottish version that puts iron into our blood:
“Who sticketh to God in stable trust As Zion’s mount he stands full just, Which moveth no whit, nor yet doth reel, But standeth forever as stiff as steel!”
|