荒漠甘泉12/03

荒漠甘泉∕12 月3日

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 

「你丈夫平安麼?孩子平安麼?」(列王紀下四章26節)

 

  我所愛的妻子和我同居了六十二年零五個月,在我九十二歲這一年,竟然離開我去了。雖然在我這樣衰老的日子,覺得非常孤單,但是當我在房中踱來踱去的時候,我看見我的主是一直與我同在的;我就對祂說:「主耶穌啊,我雖然孤單,仍不孤單,你與我同在,你是我的朋友。現在,主啊,求你安慰我,堅固我;你看你可憐的僕人需要什麼,你就給他什麼。」

 

  多少時候,我們的心得不著滿足,是因為我們沒有在經歷上、習慣上,認識主耶穌基督是我們的朋友:無論在什麼時候、什麼環境中,祂總是我們的朋友 ── 莫勒(George Mueller

 

以馴服之心,接受痛苦,決不會受傷的。
  冰凍的大雪折裂了很多樹枝,同樣地,我看到很多人被痛苦所屈服,所摧殘。但我時時遇見在痛苦中歌唱的人,我就為他和自己而感謝神。最美的聲樂,莫過於苦難中的高歌。一位婦人,當她獨生兒子去世時,她臉上帶著天使般的表情,喜不自勝地仰望著說:“親愛的,我給你歡欣”。這句簡單的話,一直縈繞在我的生命中,年復一年地激勵我,安慰我。
——皮邱


**********************************

“Is it well with thy husband? Is it well with the child? (2 Kings 4:26.)

For sixty-two years and five months I had a beloved wife, and now, in my ninety-second year I am left alone. But I turn to the ever present Jesus, as I walk up and down in my room, and say, “Lord Jesus, I am alone, and yet not alone-Thou art with me, Thou art my Friend. Now, Lord, comfort me, strengthen me, give to Thy poor servant everything Thou seest he needs.”

And we should not be satisfied till we are brought to this, that we know the Lord Jesus Christ experimentally, habitually to be our Friend: at all times, and under all circumstances, ready to prove Himself to be our Friend. --- George Mueller.

Afflictions cannot injure when blended with submission. Ice breaks many a branch, and so I see a great many persons bowed down and crushed by their afflictions. But now and then I meet one that sings in affliction, and then I thank God for my own sake as well as his. There is no such sweet singing as a song in the night. You recollect the story of the woman who, when her only child died, in rapture looking up, as with the face of an angel, said, “I give you joy, my darling.” That single sentence has gone with me years and years down through my life, quickening and comforting me. --- Henry Ward Beecher.

 

 

發表於2008/06/19 01:14 (2685閱讀)


隨機文章