荒漠甘泉05/17

荒漠甘泉∕5 17

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 

「過了四十年,在....曠野,有一位天使....顯現........你來,我要差你往埃及去。」(聖經使徒行傳七章 30/34 節)

 

  上帝常從我們工作中召我們出來,叫我們休息一時,趁此靜心學習課程,然後重新出發到祂所指定的工場中去工作。這段等候的時期,絕非耗廢。

 

  從前有一位戰士,從他仇敵手中逃出來,半途發覺他的馬有換馬蹄鐵的必要。焦急催他從速逃生,勿稍耽延,但是智慧教他停在路上一家鐵匠門口,花數分鐘重換馬鐵;雖然他聽見追蹤者的腳步由遠而近,他仍耐性等著馬鐵裝好。當仇敵和他只有一百碼距離的時候,他一躍馬鞍,似風馳去,頃刻間脫離了危險。他的暫停並不失算,反加快他的速率。

 

  上帝也常如此:在我們工作之前叫我們有片刻的暫停,好恢復我們的體力和靈力走前面的路程。── 譯自地上的天上生活(Days of Heaven upon Earth

 
***************************

"And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness....an angel of the Lord……saying,……now come,I will send thee into Egypt."(Acts 7:30-34.)

OFTEN the Lord calls us aside from our work for a season, and bids us be still and learn ere we go forth again to minister. There is no time lost in such waiting hours.

Fleeing from his enemies, the ancient knight found that his horse needed to be re-shod. Prudence seemed to urge him on without delay, but highter wisdom taught him to halt a few minutes at the blacksmith's forge by the way, to have the shoe replaced; and although he heard the feet of his pursuers galloping hard behind, yet he waited those minutes until his charger was refitted for his flight. And then, leaping into his saddle just as they appeared a hundred yards away, he dashed away from them with the fleetness of the wind. And knew that his halting had hastened his escape.

So often God bids us tarry ere we go, and fully recover ourselves for the next stage of the journey and work. --- Days of Heaven upon Earth.

 

 

 

發表於2008/06/19 01:09 (2870閱讀)


隨機文章