「神所賜出人意外的平安,必在基督耶穌裡,保守你們的心懷意念。」(聖經腓立比書四章7節)
海洋深處有一個最鎮定的中心,人們稱它為「海墊褥」。無論海面波浪多大,狂風多猛,「海墊褥」決不會受到絲毫攪動。 從海底裡撈起來的動植物的遺跡,能對我們證明:它們在海底裡數百年數千年之久,從來沒有受到絲毫擾動過。神的平安是永久的平安,像「海墊褥」一樣,是在人的最深處,是外面的困難和騷動所不能摸到的:凡進到神前的人,都能享受這樣的平安。 ── 斐爾遜(A. T. Pierson)
***********************
"And the peace of God, which transcends all our powers of thought, will be a garrison to guard your hearts and minds in Christ Jesus." (Phil. 4:7.) (Weymouth.)
There is what is called the "cushion of the sea." Down beneath the surface that is agitated by storms, and driven about with winds, there is a part of the sea that is never stirred. When we dredge the bottom and bring up the remains of animal and vegetable life we find that they five evidence of not having been disturbed in the least, for hundreds and thousands of years. The peace of God is that eternal calm which, like the cushion of the sea, lies far too deep down to be reached by any external trouble and disturbance; and he who enters into the presence of God, becomes partaker of that undisturbed and undisturbable calm. --Dr. A.T. Pierson.
When winds are raging o'er the upper ocean,
And billows wild contend with angry roar,
'Tis said, far down beneath the wild commotion,
That peaceful stillness reigneth evermore.
Far, far beneath, the noise of tempest dieth,
And silver waves chime ever peacefully,
And no rude storm, how fierce soe'er it flieth,
Disturbs the Sabbath of the deeper sea.
So to the heart that knows Thy love, O Purest,
There is a temple sacred evermore,
And all the babble of life's angry voices
Dies in hushed silence at its peaceful door.
Far, far away, the roar of passion dieth,
And loving thoughts rise calm and peacefully,
And no rude storm, how fierce soe'er it flieth,
Disturbs the soul that dwells, O Lord, in Thee.
--Harriet Beecher Stowe.
"The Pilgrim they laid in a large upper chamber, facing the sun-rising. The name of the chamber was Peace." -- Bunyan's Pilgrim's Progress.
|