荒漠甘泉10/31

荒漠甘泉∕10 月31日

原作∕Mrs. Charles E. Cowman

 

 「況且我們的軟弱有聖靈幫助,我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈用親自說不出來的嘆息,替我們禱告。鑒察人心的,曉得聖靈的意思。因為聖靈照著神的旨意替聖徒祈求。」(聖經羅馬書八章 26/27 節)

 

  這是禱告的奧祕 ── 是言語不能解釋、神學不能說明的奧秘;可是最無知的信徒也能知道,雖然他可能不能明白

 

  哦,多少重擔,我們背是背著,可是不明白!多少聲音,我們聽是聽見,可是不領會!無論如何,我們知道他們是寶座上面的回聲,是父神的耳語。很多時候,我們所聽見的,並不是詩歌,乃是嘆息;我們所背著的,並不是翅膀,乃是重擔。但是這是一個有福的重擔,一個帶著讚美和歡樂的嘆息一個「說不出來的嘆息」。有時候,我們自己也表白不出來,我們自己也不明白,只知道聖靈在我們裡面禱告祂所明白的。

 

  所以我們只要把我們心中所充滿的重壓、悲哀,一起傾倒出來,因為我們知道祂聽、祂愛、祂明白、祂接受;並且祂將我們禱告中一切不完全的、愚昧的、錯誤的,分別出來;將其餘的,和大祭司的香一同獻在寶座面前;我們的禱告,靠著這位大祭司的名,得蒙垂聽、悅納、答應。

  與上帝交通,不一定需要一直向上帝說話,或者一直聽上帝說話的;有一種無聲的交通,比言語更加甘甜。小孩子儘可以整天坐在媽媽身邊,雖然兩個人都不說話,兩個人都很忙碌──一個忙著玩耍,一個忙著做事──可是他們兩人中間卻保持著極完美的交通。他知道她在那裡,她知道他在那裡。照樣,信徒和主也可以這樣保持靜默的愛和交通。我們一方面儘可以頂忙碌地做日常的瑣事,一方面應當知道我們所做的每一件事,是否都曾得到主的同意和祝福。 

        當我們的重擔太複雜,不能用言語表達出來的時候,或者太神秘,不能明白的時候,讓我們倒在主的懷中,把我們說不出來的悲哀痛哭出來
!──選

 
****************************************

“Likewise also the Spirit helpeth our infirmities; for we know not what to pray for as we ought; but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.” (Romans 8:26, 27.)

This is the deep mystery of prayer. This is the delicate divine mechanism which words cannot interpret, and which theology cannot explain, but which the humblest believer knows even when he does not understand.

Oh, the burdens that we love to bear and cannot understand! Oh, the inarticulate out-reachings of our hearts for things we cannot comprehend! And from the heart of God. It is often a groan rather than a song, a burden rather than a buoyant wing. But it is a blessed burden, and it is a groan whose undertone is praise and unutterable joy. It is “a groaning which cannot be uttered.” We could not ourselves express it always, and sometimes we do not understand any more than that God is praying in us, for something that needs His touch and that He understands.

And so we can just pour out the fullness of our heart, the burden of our spirit, the sorrow that crushes us, and know that He hears, He loves, He understands, He receives; and He separates from our prayer all that is imperfect, ignorant and wrong, and presents the rest, with the incense of the great High Priest, before the throne on high; and our prayer is heard, accepted and answered in His name. --- A. B. Simpson.

It is not necessary to be always speaking to God or always hearing from God, to have communion with Him; there is an inarticulate fellowship more sweet than words. The little child can sit all day long beside its busy mother and, although few words are spoken on either side, and both are busy, the one at his absorbing play, the other at her engrossing work, yet both are in perfect fellowship. He knows that she is there, and she knows that he is all right. So the saint and the Saviour can go on for hours in the silent fellowship of love, and he be busy about the most common things, and yet conscious that every little thing he does is touched with the complexion of His presence, and the sense of His approval and blessing.

And then, when pressed with burdens and troubles too complicated to put into words and too mysterious to tell or understand, how sweet it is to fall back into His blessed arms, and just sob out the sorrow that we cannot speak! --- Selected.

 

 

 

 

發表於2008/06/19 01:13 (2405閱讀)


隨機文章